К ПРОБЛЕМЕ ПЕРЕВОДА РУССКОЯЗЫЧНЫХ РЕАЛИЙ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (НА ПРИМЕРЕ ТОПОНИМИКИ САНКТ- ПЕТЕРБУРГА)
Аннотация
Ключевые слова
Полный текст:
PDFЛитература
Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур. ‒ М., 2001.
Кабакчи В.В. Практика англоязычной межкультурной коммуникации. ‒ СПб., 1998.
Кабакчи В.В. The Dictionary of Russia. ‒ СПб., 2002.
Леонович О.А. Топонимы США. ‒ М., 2004.
Реформатский А.А. Топономастика как лингвистический факт. Топономастика и транскрипция. ‒ М., 1964.
Суперанская А.В. Что такое топонимика? ‒ М., 1985.
DOI: https://doi.org/10.17748/2075-9908-2015-7-7/2-222-225
Ссылки
- На текущий момент ссылки отсутствуют.
Учредитель/Издатель/Редакция:
НОЧУ ДПО "Кубанская многопрофильная Академия подготовки, переподготовки и повышения квалификации специалистов".
ОГРН 1072300002444
350080, Россия, Краснодарский край, г. Краснодар, мкр. Пашковский, ул. Заводская, 32
Тел.: +7(905) 471 31 94
E-mail: akademus07@rambler.ru
Учредитель:
АНПОО "Северо-Кубанский Гуманитарно-Технологический Колледж"
350020, Россия, Краснодарский край, Станица Кущёвская, Ул. Краснодарская 71а
Тел. +7(86168)4 03-96
Email: skgtk@mail.ru
Свидетельство о регистрации:
Эл. № ФС77-37034 от 04.08.2009
(ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА ПО НАДЗОРУ В СФЕРЕ СВЯЗИ, ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ И МАССОВЫХ КОММУНИКАЦИЙ)
e-ISSN: 2219-6048 (ONLINE)